Translation of "voltato pagina" in English


How to use "voltato pagina" in sentences:

Vorrei fosse chiaro che ho voltato pagina e che, d'ora in avanti, intendo essere incredibilmente felice.
But I just wish to make it clear that I've turned a corner, and henceforward intend to be impressively happy.
Voglio dire, e' ottimo il fatto che abbia voltato pagina, e' solo che non voglio incoraggiarlo di nuovo.
I mean, it's great that he's moved on, I just don't want to encourage him again.
Pare che finalmente abbia voltato pagina.
Sounds like he's finally over you.
Sapete, sono contento che Penny abbia voltato pagina.
You know, I'm happy that Penny's moving on.
Amico, non hai assolutamente voltato pagina.
Dude, you have totally not moved on.
Mi ero convinto che le cose fossero finalmente cambiate qui, che questo Paese avesse voltato pagina.
That things were finally let different here That this country had turned a corner.
Adesso mi vedo con un uomo, e Byron ha voltato pagina.
I'm seeing someone now, and Byron has moved on.
Il fatto e' che mi sono disperata, ma poi ho voltato pagina.
Point is, I grieved and I moved on.
Per uno follemente innamorato ha voltato pagina piuttosto in fretta.
For someone madly in love, you sure moved on in a hurry.
Lo sai che Stefan l'ha portata qui solo per dare l'impressione di avere voltato pagina.
You know, Stefan just brought her here to make it seem like he's moving on.
Solo quelli che non hanno voltato pagina dicono cose del genere.
Only people who haven't moved on say things like that.
Allora come fanno le persone a dare l'impressione di aver voltato pagina?
Then how does anyone ever seem to move on?
E avrai voltato pagina senza essertene nemmeno reso conto.
And you'll have moved on without even realizing it.
Lo capisco. Ma non abbiamo voltato pagina.
I understand, but there hasn't been any closure.
Quindi... quindi... tu... hai già voltato pagina.
So, so, y-you have moved on already.
Beh, mi fa piacere che tu abbia voltato pagina.
Well, I think it's good you're moving on.
Ho fatto quello che dovevo, e ho voltato pagina.
I did what I had to do, and I've moved on.
Sai, tante altre famiglie avrebbero preso un altro cane e avrebbero voltato pagina.
You know, a whole lot of other families would've just gotten a different dog and moved on.
Ma ora hai voltato pagina. Sei rimasta in famiglia, ma hai cambiato ramo.
Now you've left that behind, moved into another family business.
Non con tanta eloquenza, ma... ha voltato pagina.
Not in so many words, but... He's moved on.
Gli diro' che Ichabod ha voltato pagina, e che ha intrapreso una nuova vita qui, con te al suo fianco.
I will tell him how Ichabod has moved on. And how he's found his life here, with you by his side.
Il guardiano lo ha ammonito, lui si e' scusato e abbiamo voltato pagina.
The guard admonished him. He apologized. Everybody moved on.
Ma lei se n'e' andata e ha voltato pagina.
But she left and moved on.
Ti ho gia' pagato, andiamo, amico, hai voltato pagina.
I already paid you. Come on, man. You moved on.
Avrei... ascoltato e appreso tutto quello che aveva da insegnare e al momento giusto avrei... voltato pagina.
I'd just listen and I'd learn, and when the time was right I would... move on.
Nel bene e nel male, abbiamo... voltato pagina, con le nostre vite.
For better or worse, we've... moved on with our lives.
Che avevi voltato pagina e solo in quel modo ci riuscii anche io.
She said you had moved on. That... that was the only way I was able to move on, as well.
Tipo... credi di aver voltato pagina, dopo suo padre?
Like... do you think you've moved on since his dad?
Questo vorrebbe dire che hai voltato pagina?
Is that--is that supposed to be you moving on?
E posso aiutarti a dimostrare agli abitanti di questa citta' che hai voltato pagina.
And I can help you show this town you've turned over a new leaf.
Ellie e Fantastico stanno andando in Africa, loro hanno voltato pagina.
Ellie and Awesome are going to Africa. Everyone else is moving forward with their life.
Ma non importa, ho voltato pagina.
But it's okay. I've moved on. Okay.
Ma sento di aver voltato pagina adesso.
But I really feel like I've turned the corner now.
A meno che, ovviamente, non abbia gia' voltato pagina.
Unless, of course, they've already moved on...
Ho voltato pagina tanto tempo fa.
I moved on a long time ago.
Ci eravamo separati molto tempo prima, ma... tu eri la prova che Sam aveva voltato pagina.
We'd split up long before, but you were proof that Sam had moved on.
Non so se abbia voltato pagina e abbia trovato la pace, o se ci sia pace da trovare.
I don't know if she's moved on and found peace, or if there's even any peace to be found.
Tutti i tuoi amici, qui, hanno amore nelle loro vite, hanno voltato pagina.
All your friends here, they all have love in their lives. They've moved on.
Credevo che dopo 900 anni avessi voltato pagina.
I assumed after 900 years you've moved on.
Non capisco, credevo che avessi voltato pagina.
You were acting like you had turned over a new leaf.
Gia', ho promesso a me stessa che stasera avrei voltato pagina, ma non intendevo proprio questo.
Yeah. I promised myself I was moving on tonight, but I'm not really sure that's what I meant.
Mi ha detto che... tu avevi voltato pagina e dovrei farlo anch'io.
He told me that you had moved on, and so should I.
Gia', qualcuno ha voltato pagina 3 anni e mezzo fa e ha dimenticato di dirmelo!
Yeah, some of us moved on three and a half years ago and forgot to tell me!
Che avremmo fatto un po' di soldi, e poi avremmo voltato pagina.
That we were gonna make some bank, move on.
Credevo davvero che avessimo voltato pagina, questa mattina.
I really thought we turned a corner this morning.
Noi bianchi e i nostri fratelli e sorelle aborigeni non abbiamo ancora risolto tutti i problemi, ma lasciate che vi dica che abbiamo voltato pagina perché non abbiamo fatto appello solo alla mente ma anche al cuore.
The white folks, our Aboriginal brothers and sisters, and we haven't solved all these problems together, but let me tell you, there was a new beginning because we had gone not just to the head, we'd gone also to the heart.
1.873074054718s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?